کتاب واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار در فارسی تاجیکی

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

واژه‌های فریبکار در اصطلاح زبان‌شناسی به واژه‌هایی گفته می‌شود که در لفظ مشترک و در معنا متفاوتند.موُلف در مقدمۀ این فرهنگ نوشته است؛ در مناسبات روزمره و مسافرتی با تاجیکان، کاربرد این واژه‌ها به‌خودی‌خودبی‌آزارند. واژۀ فریبکار گاهی جالب و گاه اسباب دلخوری مختصر می‌شود، اما چون کسی مقصر نیست تبدیل به یک آگاهی یا خاطره خواهد شد.

اطلاعات کتاب:

نویسنده

حسن قریبی

ناشر

فرهنگ معاصر

شابک

‎۹۷۸۶۰۰۱۰۵۲۶۸۲‏

قطع

رقعی

نوع جلد

گالینگور

تعداد صفحات

354

زبان کتاب

فارسی تاجیکی

قیمت اصلی 370,000 تومان بود.قیمت فعلی 295,000 تومان است.

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.

اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

قطع رقعی یکی از رایج‌ترین قطع‌های کتاب در بازار نشر ایران است و ابعادی حدود ۲۱ در ۱۴ سانتی‌متر دارد. این قطع بیشتر برای رمان‌ها، کتاب‌های داستانی، مذهبی و آثار عمومی استفاده می‌شود، زیرا خوش‌دست بوده و برای مطالعه طولانی‌مدت بسیار مناسب است.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

توضیحات

خرید و قیمت کتاب واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار در فارسی تاجیکی * انتشارات  کتابسرای دنیای زبان

خرید و قیمت کتاب واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار در فارسی تاجیکی از فروشگاه کتابسرای دنیای زبان  ،

واژه‌های فریبکار در اصطلاح زبان‌شناسی به واژه‌هایی گفته می‌شود که در لفظ مشترک و در معنا متفاوتند.

موُلف در مقدمۀ این فرهنگ نوشته است؛ در مناسبات روزمره و مسافرتی با تاجیکان، کاربرد این واژه‌ها به‌خودی‌خود

بی‌آزارند. واژۀ فریبکار گاهی جالب و گاه اسباب دلخوری مختصر می‌شود، اما چون کسی مقصر نیست تبدیل به یک آگاهی یا خاطره خواهد شد.

 این اصطلاحات در مواردی تفیهم و تفاهم را دچار مشکل می‌کند. از‌آن‌جا که برای دو طرف مکالمه آشناست آن‌ها به خطا می‌افتند که مفاهمه نیز انجام شده است، در‌حالی‌که نه‌تنها چنین اتفاقی نیفتاده بلکه از معنای قراردادی هم دورتر شده‌اند.

در کشور تاجیکستان در بین فرهنگ‌های معاصری که نوشته شده قدیمی‌ترین فرهنگ، «لغت نیم‌تفسیری تاجیک» اثر

صدرالدین عینی است که شاهد ندارد. فرهنگ «زبان تاجیکی» که شکوری و گروه مؤلفان مکتوب کرده اند و شاهد مثال دارد ولی شواهد از متون کلاسیک آمده و آن شاخص‌های گویش زبان تاجیکی را ندارد. کتاب «فرهنگ تفسیری زبان تاجیکی» اثر سیف‌الدین نظرزاده نیز بدون شاهد مثال است.

کتاب «واژه‌های فریبکار در فارسی ایران و تاجیکان» می‌تواند به افرادی که در حوزۀ فرهنگ‌نویسی و برگردان متون تاجیکی به فارسی و بالعکس فعالیت دارند کمک کند.

این کتاب شامل سرسخن و فصل‌های واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار، واژه‌نامۀ تاجیکی ـ فارسی، واژه‌نامۀ فارسی ـ تاجیکی است.

توضیحات تکمیلی
نویسنده

حسن قریبی

ناشر

فرهنگ معاصر

شابک

‎۹۷۸۶۰۰۱۰۵۲۶۸۲‏

قطع

رقعی

نوع جلد

گالینگور

تعداد صفحات

354

زبان کتاب

فارسی تاجیکی

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.

خرید و قیمت کتاب واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار در فارسی تاجیکی * انتشارات  کتابسرای دنیای زبان

خرید و قیمت کتاب واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار در فارسی تاجیکی از فروشگاه کتابسرای دنیای زبان  ،

واژه‌های فریبکار در اصطلاح زبان‌شناسی به واژه‌هایی گفته می‌شود که در لفظ مشترک و در معنا متفاوتند.

موُلف در مقدمۀ این فرهنگ نوشته است؛ در مناسبات روزمره و مسافرتی با تاجیکان، کاربرد این واژه‌ها به‌خودی‌خود

بی‌آزارند. واژۀ فریبکار گاهی جالب و گاه اسباب دلخوری مختصر می‌شود، اما چون کسی مقصر نیست تبدیل به یک آگاهی یا خاطره خواهد شد.

 این اصطلاحات در مواردی تفیهم و تفاهم را دچار مشکل می‌کند. از‌آن‌جا که برای دو طرف مکالمه آشناست آن‌ها به خطا می‌افتند که مفاهمه نیز انجام شده است، در‌حالی‌که نه‌تنها چنین اتفاقی نیفتاده بلکه از معنای قراردادی هم دورتر شده‌اند.

در کشور تاجیکستان در بین فرهنگ‌های معاصری که نوشته شده قدیمی‌ترین فرهنگ، «لغت نیم‌تفسیری تاجیک» اثر

صدرالدین عینی است که شاهد ندارد. فرهنگ «زبان تاجیکی» که شکوری و گروه مؤلفان مکتوب کرده اند و شاهد مثال دارد ولی شواهد از متون کلاسیک آمده و آن شاخص‌های گویش زبان تاجیکی را ندارد. کتاب «فرهنگ تفسیری زبان تاجیکی» اثر سیف‌الدین نظرزاده نیز بدون شاهد مثال است.

کتاب «واژه‌های فریبکار در فارسی ایران و تاجیکان» می‌تواند به افرادی که در حوزۀ فرهنگ‌نویسی و برگردان متون تاجیکی به فارسی و بالعکس فعالیت دارند کمک کند.

این کتاب شامل سرسخن و فصل‌های واژه‌ها و اصطلاحات فریب‌کار، واژه‌نامۀ تاجیکی ـ فارسی، واژه‌نامۀ فارسی ـ تاجیکی است.

نویسنده

حسن قریبی

ناشر

فرهنگ معاصر

شابک

‎۹۷۸۶۰۰۱۰۵۲۶۸۲‏

قطع

رقعی

نوع جلد

گالینگور

تعداد صفحات

354

زبان کتاب

فارسی تاجیکی

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.