مترجمی
کتاب Translation Ethics
کتاب The Routledge Handbook of Literary Translation
کتاب درآمدی به اصول و روش ترجمه
کتاب Conference Interpreting Explained
کتاب Translation and Technology
کتاب The Routledge Handbook of Translation and Methodology
کتاب Multiple Voices in the Translation Classroom
کتاب Contra Instrumentalism A Translation Polemic
کتاب ترجمه مکاتبات و اسناد 1 Translation of Legal Correspondence and Deeds
کتاب Linguistics for Translators
کتاب Debates in Translation Studies
کتاب Translators on Translation
کتاب Audiovisual Translation Dubbing
کتاب Becoming A Translator For Dummies
کتاب Translation and Community
کتاب ترجمه پیشرفته 1 Advanced Translation
کتاب The Routledge Handbook of Translation and Philosophy
کتاب The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts
کتاب The Routledge Handbook of Translation and Sociology
کتاب The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics
کتاب Routledge Encyclopedia of Translation Technology
کتاب Translation A Multidisciplinary Approach
کتاب The Translation Studies Reader 4th
کتاب Translating Tourism
کتاب Translating for Museums Galleries and Heritage Sites
کتاب Introducing Audiovisual Translation
کتاب Translating Childrens Literature
کتاب Handbook of Translation Studies 5
کتاب Translation and Society
کتاب Scientific and Technical Translation
کتاب Handbook of Translation Studies 3
کتاب Handbook of Translation Studies 2
کتاب Study skills فنون یادگیری
کتاب Translation Power Subversion
رشته مترجمی زبان
خرید کتاب های رشته مترجمی زبان انگلیسی
رشته مترجمی زبان انگلیسی از زیرشاخه های رشته زبان به عنوان یکی از رشته های شناخته شده در دانشگاه های ایران می باشد. در این رشته کار ترجمه زبان فارسی به انگلیسی و برعکس آموزش داده می شود. اهمیت این رشته در برقراری ارتباط سیاسی – اجتماعی – اقتصادی – علمی – فرهنگی و مذهبی با دیگر کشورها می باشد. هدف این رشته در دوره های مختلف تحصیلی در دانشگاه، تربیت نیروهای متخصص در ترجمه شناسی و پرورش مترجمان لایق برای خدمت به سازمانها و ادارات می باشد.
رشته مترجمی زبان انگلیسی
این گرایش در دوره ی لیسانس تمرکز بیشتری به ترجمه عملی دارد و در دوره ی ارشد تمرکز دروس رشته زبان انگلیسی به سمت نظریه های ترجمه و اصول تئوری ترجمه میرود. در دوره ی لیسانس مترجمی، واحد های ترجمه ای مانند ترجمه ی سیاسی، اقتصادی و مطبوعاتی و شفاهی اضافه می شود.
رشته زبان و ادبیات انگلیسی
در واقع کسی که این گرایش رو انتخاب میکند از همون اول با ادبیات انگلیسی سر و کار داره. البته که در دوره ی کارشناسی دانشجویان رشته ی ادبیات تعدادی واحد مربوط به ترجمه هم دارند. ولی در دوره ی کارشناسی ارشد و دکتری به طور تخصصی در زمینه ی ادبیات انگلیسی و جهان صحبت میشود.
رشته آموزش زبان انگلیسی
تنها بعضی از دانشگاه ها گرایش آموزش زبان انگلیسی رو در مقطع کارشناسی ارائه میدهند. ولی بیشتر دانشگاه ها این گرایش رو در مقاطع بالاتر مثل ارشد و دکتری دارند. دراین رشته به نظریه های آموزش زبان میپردازن که شامل مباحث روانشناسی و زبانشناسی هم پرداخته می شود.
دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی
دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی شامل سه بخش دروس پایه – عمومی و تخصصی می باشد. دروس عمومی و پایه در بین دو رشته زبان و ادبیات انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی مشترک می باشد. اما دروس تخصصی مجزا و مختص دوره ی تخصصی می باشد. البته باید گفت در برخی واحدها درس های مشترک حتی در دوره تخصصی نیز وجود دارد .
مباحث این رشته در دوره تخصصی شامل موارد زیر می باشد:
- انواع دروس ترجمه هم به صورت انفرادی و هم به صورت ترجمه پیشرفته
- ترجمه متون ادبی و آموزش اصول و روش های ترجمه
- مطالعه زبان و ادبیان انگلیسی – شعر – ادبیات نمایشی – رمان و کتب تاریخی انگلیسی
- خرید کتاب های رشته مترجمی زبان انگلیسی
مباحث رشته مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه
در ترم های اول با چارچوب اولیه مترجمی و قواعد آن آشنا می شوند. و سپس به مرور شروع به ترجمه جملات کوتاه و بلند و کم کم جملات پیچیده و بندهای طولانی می کنند. در ترم های آخر علاوه بر یادگیری تئوری های ترجمه و داشتن نگرش کلی بر قواعد ترجمه، قادر به ترجمه متون ادبی، کتب انگلیسی و ترجمه کتبی و شفاعی زبان می شوند.