فنون عملی ترجمه گام به گام

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

اطلاعات کتاب:

عنوان کتاب به زبان اصلی

Practical techniques for translation step by step

نویسنده

محمود نورمحمدی

ناشر

طلیعه پویش

زبان کتاب

فارسی/انگلیسی

تعداد صفحات

346

قطع

وزیری

نوع جلد

شومیز

شابک

9786007737071

تعداد چاپ

اول

70,000 تومان

ناموجود

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.

اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

قطع رقعی یکی از رایج‌ترین قطع‌های کتاب در بازار نشر ایران است و ابعادی حدود ۲۱ در ۱۴ سانتی‌متر دارد. این قطع بیشتر برای رمان‌ها، کتاب‌های داستانی، مذهبی و آثار عمومی استفاده می‌شود، زیرا خوش‌دست بوده و برای مطالعه طولانی‌مدت بسیار مناسب است.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

توضیحات

فنون عملی ترجمه گام به گام (گام نخست)Practical techniques for translation step by step

کتاب فنون عملی ترجمه گام به گام

چنانچه قصد یادگیری ترجمه انگلیسی به فارسی را دارید احتمالا با جستجو در بازار کتاب و اینترنت به کتابهای مختلفی برخورد کرده اید.ولی هر کدام از کتابهای ترجمه نقایص خود را دارند.و عملاً خیلی کامل و کاربردی نیستند.کتاب حاضر با آگاهی از این نقص برای آموزش ترجمه تهیه شده است.در این کتاب شما با نحوه ترجمه از جملات ساده تا جملات مرکب و از متون ساده تا متون پیچیده آشنا می شوید.به ریزه کاریهای ترجمه انگلیسی به فارسی آشنا می شوید.

کتاب فنون عملی ترجمه گام به گام 

این کتاب را به تمام کسانی که در حال یادگیری انگلیسی هستند پیشنهاد میکنیم.چون ما انگلیسی را به عنوان زبان دوم استفاده میکنیم و اغلب به ترجمه نیاز داریم.این کتاب برای دانشجویان رشته زبان انگلیسی (همه گرایشها) بسیار ضروری است.

بنابراین چنانچه از مطالعه کتب و جزوات متنوع آموزش ترجمه به نتیجه نرسیده اید، خواندن این کتاب به شما توصیه می شود.با اطمینان میتوان این کتاب را روش عملی برای یادگیری فن ترجمه انگلیسی دانست.

توضیحات تکمیلی
عنوان کتاب به زبان اصلی

Practical techniques for translation step by step

نویسنده

محمود نورمحمدی

ناشر

طلیعه پویش

زبان کتاب

فارسی/انگلیسی

تعداد صفحات

346

قطع

وزیری

نوع جلد

شومیز

شابک

9786007737071

تعداد چاپ

اول

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.

فنون عملی ترجمه گام به گام (گام نخست)Practical techniques for translation step by step

کتاب فنون عملی ترجمه گام به گام

چنانچه قصد یادگیری ترجمه انگلیسی به فارسی را دارید احتمالا با جستجو در بازار کتاب و اینترنت به کتابهای مختلفی برخورد کرده اید.ولی هر کدام از کتابهای ترجمه نقایص خود را دارند.و عملاً خیلی کامل و کاربردی نیستند.کتاب حاضر با آگاهی از این نقص برای آموزش ترجمه تهیه شده است.در این کتاب شما با نحوه ترجمه از جملات ساده تا جملات مرکب و از متون ساده تا متون پیچیده آشنا می شوید.به ریزه کاریهای ترجمه انگلیسی به فارسی آشنا می شوید.

کتاب فنون عملی ترجمه گام به گام 

این کتاب را به تمام کسانی که در حال یادگیری انگلیسی هستند پیشنهاد میکنیم.چون ما انگلیسی را به عنوان زبان دوم استفاده میکنیم و اغلب به ترجمه نیاز داریم.این کتاب برای دانشجویان رشته زبان انگلیسی (همه گرایشها) بسیار ضروری است.

بنابراین چنانچه از مطالعه کتب و جزوات متنوع آموزش ترجمه به نتیجه نرسیده اید، خواندن این کتاب به شما توصیه می شود.با اطمینان میتوان این کتاب را روش عملی برای یادگیری فن ترجمه انگلیسی دانست.

عنوان کتاب به زبان اصلی

Practical techniques for translation step by step

نویسنده

محمود نورمحمدی

ناشر

طلیعه پویش

زبان کتاب

فارسی/انگلیسی

تعداد صفحات

346

قطع

وزیری

نوع جلد

شومیز

شابک

9786007737071

تعداد چاپ

اول

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.