مترجمی

کتاب Translation Ethics

قیمت اصلی 560,000 تومان بود.قیمت فعلی 280,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Routledge Handbook of Literary Translation

قیمت اصلی 740,000 تومان بود.قیمت فعلی 470,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب درآمدی ‏به‏ اصول ‏و روش ‏ترجمه‏

قیمت اصلی 150,000 تومان بود.قیمت فعلی 145,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Conference Interpreting Explained

قیمت اصلی 440,000 تومان بود.قیمت فعلی 220,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translation and Technology

قیمت اصلی 400,000 تومان بود.قیمت فعلی 200,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Routledge Handbook of Translation and Methodology

قیمت اصلی 900,000 تومان بود.قیمت فعلی 450,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Multiple Voices in the Translation Classroom

قیمت اصلی 360,000 تومان بود.قیمت فعلی 180,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Contra Instrumentalism A Translation Polemic

قیمت اصلی 400,000 تومان بود.قیمت فعلی 200,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب ترجمه مکاتبات و اسناد 1 Translation of Legal Correspondence and Deeds

قیمت اصلی 310,000 تومان بود.قیمت فعلی 233,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Linguistics for Translators

قیمت اصلی 400,000 تومان بود.قیمت فعلی 200,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Debates in Translation Studies

قیمت اصلی 480,000 تومان بود.قیمت فعلی 240,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translators on Translation

قیمت اصلی 460,000 تومان بود.قیمت فعلی 230,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Audiovisual Translation Dubbing

قیمت اصلی 500,000 تومان بود.قیمت فعلی 250,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Becoming A Translator For Dummies

قیمت اصلی 680,000 تومان بود.قیمت فعلی 340,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translation and Community

قیمت اصلی 540,000 تومان بود.قیمت فعلی 270,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب ترجمه پیشرفته 1 Advanced Translation

قیمت اصلی 266,000 تومان بود.قیمت فعلی 186,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Routledge Handbook of Translation and Philosophy

قیمت اصلی 860,000 تومان بود.قیمت فعلی 430,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts

قیمت اصلی 980,000 تومان بود.قیمت فعلی 490,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Routledge Handbook of Translation and Sociology

قیمت اصلی 1,220,000 تومان بود.قیمت فعلی 610,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Routledge Handbook of Research Methods in Applied Linguistics

قیمت اصلی 840,000 تومان بود.قیمت فعلی 420,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Routledge Encyclopedia of Translation Technology

قیمت اصلی 840,000 تومان بود.قیمت فعلی 420,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translation A Multidisciplinary Approach

قیمت اصلی 430,000 تومان بود.قیمت فعلی 215,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب The Translation Studies Reader 4th

قیمت اصلی 620,000 تومان بود.قیمت فعلی 310,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translating Tourism

قیمت اصلی 440,000 تومان بود.قیمت فعلی 220,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translating for Museums Galleries and Heritage Sites

قیمت اصلی 420,000 تومان بود.قیمت فعلی 210,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Introducing Audiovisual Translation

قیمت اصلی 460,000 تومان بود.قیمت فعلی 230,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translating Childrens Literature

قیمت اصلی 480,000 تومان بود.قیمت فعلی 240,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Handbook of Translation Studies 5

قیمت اصلی 430,000 تومان بود.قیمت فعلی 215,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translation and Society

قیمت اصلی 400,000 تومان بود.قیمت فعلی 200,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Scientific and Technical Translation

قیمت اصلی 460,000 تومان بود.قیمت فعلی 230,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Handbook of Translation Studies 3

قیمت اصلی 440,000 تومان بود.قیمت فعلی 220,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Handbook of Translation Studies 2

قیمت اصلی 440,000 تومان بود.قیمت فعلی 220,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Study skills فنون یادگیری

قیمت اصلی 220,000 تومان بود.قیمت فعلی 110,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

کتاب Translation Power Subversion

قیمت اصلی 400,000 تومان بود.قیمت فعلی 200,000 تومان است.
افزودن به سبد خرید

رشته مترجمی زبان

خرید کتاب های رشته مترجمی زبان انگلیسی

رشته مترجمی زبان انگلیسی از زیرشاخه های رشته زبان به عنوان یکی از رشته های شناخته شده در دانشگاه های ایران می باشد. در این رشته کار ترجمه زبان فارسی به انگلیسی و برعکس آموزش داده می شود. اهمیت این رشته در برقراری ارتباط سیاسی – اجتماعی – اقتصادی – علمی – فرهنگی و مذهبی با دیگر کشورها می باشد. هدف این رشته در دوره های مختلف تحصیلی در دانشگاه، تربیت نیروهای متخصص در ترجمه شناسی و پرورش مترجمان لایق برای خدمت به سازمانها و ادارات می باشد.

رشته مترجمی زبان انگلیسی

این گرایش در دوره ی لیسانس تمرکز بیشتری به ترجمه عملی دارد و در دوره ی ارشد تمرکز دروس رشته زبان انگلیسی به سمت نظریه های ترجمه و اصول تئوری ترجمه میرود. در دوره ی لیسانس مترجمی، واحد های ترجمه ای مانند ترجمه ی سیاسی، اقتصادی و مطبوعاتی و شفاهی اضافه می شود.

رشته زبان و ادبیات انگلیسی

در واقع کسی که این گرایش رو انتخاب میکند از همون اول با ادبیات انگلیسی سر و کار داره. البته که در دوره ی کارشناسی دانشجویان رشته ی ادبیات تعدادی واحد مربوط به ترجمه هم دارند. ولی در دوره ی کارشناسی ارشد و دکتری به طور تخصصی در زمینه ی ادبیات انگلیسی و جهان صحبت میشود.

رشته آموزش زبان انگلیسی

تنها بعضی از دانشگاه ها گرایش آموزش زبان انگلیسی رو در مقطع کارشناسی ارائه میدهند. ولی بیشتر دانشگاه ها این گرایش رو در مقاطع بالاتر مثل ارشد و دکتری دارند. دراین رشته به نظریه های آموزش زبان میپردازن که شامل مباحث روانشناسی و زبانشناسی هم پرداخته می شود.

دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی

دروس رشته مترجمی زبان انگلیسی شامل سه بخش دروس پایه – عمومی و تخصصی می باشد. دروس عمومی و پایه در بین دو رشته زبان و ادبیات انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی مشترک می باشد. اما دروس تخصصی مجزا و مختص دوره ی تخصصی می باشد. البته باید گفت در برخی واحدها درس های مشترک حتی در دوره تخصصی نیز وجود دارد .

مباحث این رشته در دوره تخصصی شامل موارد زیر می باشد:

  • انواع دروس ترجمه هم به صورت انفرادی و هم به صورت ترجمه پیشرفته
  • ترجمه متون ادبی و آموزش اصول و روش های ترجمه
  • مطالعه زبان و ادبیان انگلیسی – شعر – ادبیات نمایشی – رمان و کتب تاریخی انگلیسی
  • خرید کتاب های رشته مترجمی زبان انگلیسی

مباحث رشته مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه

در ترم های اول با چارچوب اولیه مترجمی و قواعد آن آشنا می شوند. و سپس به مرور شروع به ترجمه جملات کوتاه و بلند و کم کم جملات پیچیده و بندهای طولانی می کنند. در ترم های آخر علاوه بر یادگیری تئوری های ترجمه و داشتن نگرش کلی بر قواعد ترجمه، قادر به ترجمه متون ادبی، کتب انگلیسی و ترجمه کتبی و شفاعی زبان می شوند.