کتاب Translating Childrens Literature

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

اطلاعات کتاب:

نویسنده

Gillian Lathey

ناشر

Routledge

شابک

978-1138803763

قطع کتاب

وزیری

تعداد صفحات

162

قیمت اصلی 480,000 تومان بود.قیمت فعلی 240,000 تومان است.

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.

اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

قطع رقعی یکی از رایج‌ترین قطع‌های کتاب در بازار نشر ایران است و ابعادی حدود ۲۱ در ۱۴ سانتی‌متر دارد. این قطع بیشتر برای رمان‌ها، کتاب‌های داستانی، مذهبی و آثار عمومی استفاده می‌شود، زیرا خوش‌دست بوده و برای مطالعه طولانی‌مدت بسیار مناسب است.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

توضیحات

خرید و قیمت کتاب Translating Childrens Literature* فروشگاه  کتابسرای دنیای زبان

خرید و قیمت کتاب Translating Childrens Literature  از فروشگاه کتابسرای دنیای زبان

ترجمه ادبیات کودکان کاوش در بسیاری از مباحث مربوط به رشد و زبانی مربوط به نوشتن و ترجمه برای کودکان است ،

مخاطبی که دوره ای از پیشرفت عظیم فکری و تغییر عاطفی را از بدو تولد تا بزرگسالی می گذراند. Lathey به طیف

گسترده ای از ادبیات کودکان نگاه می کند ، از داستان نثر گرفته تا شعر و کتاب های تصویری. هر یک از این هفت فصل به

جنبه های مختلف ترجمه برای کودکان می پردازد و شامل موارد زیر است: · سبک روایت و چالش های ترجمه صدای کودک.

· ترجمه نشانگرهای فرهنگی برای خوانندگان جوان؛ · ترجمه کتاب عکس مدرن. · گفتگو ، گویش و زبان خیابانی در ادبیات

مدرن کودکان؛ · ویژگی های خواندن با صدای بلند ، کلمه بازی ، آنوموتوپیا و ترجمه شعر کودکان. · ترجمه مجدد ، انتقال

مجدد و دوباره کاری · نقش ترجمه برای کودکان در صنایع چاپ و نشر جهانی. این اولین راهنمای عملی برای پرداختن به

کلیه جنبه های ترجمه ادبیات کودکان است ، شامل عصاره هایی از تفسیرها و مصاحبه ها با مترجمان منتشر شده از

ادبیات کودکان و همچنین نمونه ها و مطالعات موردی در طیف وسیعی از زبان ها و متون. در هر فصل مجموعه ای از سوالات

و تمرین ها برای دانش آموزان ارائه شده است. ترجمه ادبیات کودکان خواندن ضروری برای مترجمان حرفه ای ، محققان و دانشجویان در دوره های مطالعات ترجمه یا ادبیات کودکان است.

توضیحات تکمیلی
نویسنده

Gillian Lathey

ناشر

Routledge

شابک

978-1138803763

قطع کتاب

وزیری

تعداد صفحات

162

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.

خرید و قیمت کتاب Translating Childrens Literature* فروشگاه  کتابسرای دنیای زبان

خرید و قیمت کتاب Translating Childrens Literature  از فروشگاه کتابسرای دنیای زبان

ترجمه ادبیات کودکان کاوش در بسیاری از مباحث مربوط به رشد و زبانی مربوط به نوشتن و ترجمه برای کودکان است ،

مخاطبی که دوره ای از پیشرفت عظیم فکری و تغییر عاطفی را از بدو تولد تا بزرگسالی می گذراند. Lathey به طیف

گسترده ای از ادبیات کودکان نگاه می کند ، از داستان نثر گرفته تا شعر و کتاب های تصویری. هر یک از این هفت فصل به

جنبه های مختلف ترجمه برای کودکان می پردازد و شامل موارد زیر است: · سبک روایت و چالش های ترجمه صدای کودک.

· ترجمه نشانگرهای فرهنگی برای خوانندگان جوان؛ · ترجمه کتاب عکس مدرن. · گفتگو ، گویش و زبان خیابانی در ادبیات

مدرن کودکان؛ · ویژگی های خواندن با صدای بلند ، کلمه بازی ، آنوموتوپیا و ترجمه شعر کودکان. · ترجمه مجدد ، انتقال

مجدد و دوباره کاری · نقش ترجمه برای کودکان در صنایع چاپ و نشر جهانی. این اولین راهنمای عملی برای پرداختن به

کلیه جنبه های ترجمه ادبیات کودکان است ، شامل عصاره هایی از تفسیرها و مصاحبه ها با مترجمان منتشر شده از

ادبیات کودکان و همچنین نمونه ها و مطالعات موردی در طیف وسیعی از زبان ها و متون. در هر فصل مجموعه ای از سوالات

و تمرین ها برای دانش آموزان ارائه شده است. ترجمه ادبیات کودکان خواندن ضروری برای مترجمان حرفه ای ، محققان و دانشجویان در دوره های مطالعات ترجمه یا ادبیات کودکان است.

نویسنده

Gillian Lathey

ناشر

Routledge

شابک

978-1138803763

قطع کتاب

وزیری

تعداد صفحات

162

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.