کتاب Translating for Museums Galleries and Heritage Sites

توضیح کوتاه در رابطه با محتوای کتاب:

اطلاعات کتاب:

نویسنده

Robert Neather

ناشر

Routledge

شابک

978-1138571860

قطع کتاب

وزیری

تعداد صفحات

200

قیمت اصلی 420,000 تومان بود.قیمت فعلی 210,000 تومان است.

چاپ دیجیتال بیشتر برای تیراژ پایین و چاپ سریع به‌کار می‌رود. در این روش، فایل مستقیماً از کامپیوتر روی دستگاه چاپ منتقل می‌شود و برای چاپ چند جلد کتاب یا نمونه اولیه بسیار مناسب است.
اما چاپ افست برای تیراژ بالا استفاده می‌شود و کیفیت رنگ و جزئیات در آن بسیار بالاتر است. در چاپ افست ابتدا زینک تهیه می‌شود و سپس طرح روی کاغذ منتقل می‌گردد. این روش برای چاپ‌های حرفه‌ای و اقتصادی در تعداد زیاد کاربرد دارد.

قطع وزیری یکی از رایج‌ترین اندازه‌های کتاب است و ابعادی حدود ۲۴ در ۱۷ سانتی‌متر دارد. این نوع قطع برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی و آموزشی بسیار پرکاربرد است.

اما قطع رحلی بزرگ‌تر بوده و معمولاً اندازه آن ۲۹ در ۲۱ سانتی‌متر یا حتی بیشتر است. این قطع برای کتاب‌های تصویری، زبان، فرهنگ لغت و کتاب‌های آموزشی با جزئیات زیاد استفاده می‌شود تا خوانایی و فضای صفحه بیشتر باشد.

قطع رقعی یکی از رایج‌ترین قطع‌های کتاب در بازار نشر ایران است و ابعادی حدود ۲۱ در ۱۴ سانتی‌متر دارد. این قطع بیشتر برای رمان‌ها، کتاب‌های داستانی، مذهبی و آثار عمومی استفاده می‌شود، زیرا خوش‌دست بوده و برای مطالعه طولانی‌مدت بسیار مناسب است.

کتاب با جلد سخت (Hardcover) دارای رویه‌ای محکم از جنس مقوای ضخیم یا گالینگور است که با روکش سلفون یا پارچه پوشانده می‌شود. این نوع جلد دوام بسیار بالایی دارد و برای کتاب‌های نفیس، مرجع یا هدیه‌ای انتخاب می‌شود.
در مقابل، جلد نرم (Paperback) از مقوای نازک‌تر ساخته شده و سبک‌تر و اقتصادی‌تر است. بیشتر کتاب‌های آموزشی و رمان‌ها با جلد نرم چاپ می‌شوند.

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ تحریر متداول‌ترین نوع در چاپ کتاب است. رنگی سفید و سطحی مات دارد که باعث می‌شود چشم هنگام مطالعه خسته نشود.
این نوع کاغذ برای کتاب‌های درسی، دانشگاهی، آموزشی و رمان‌ها بسیار مناسب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ بالک (Book Paper / Bulky Paper)

کاغذ بالک کمی ضخیم‌تر و سبک‌تر از کاغذ تحریر است و معمولاً رنگ آن کرم یا نخودی است.
در نتیجه هنگام مطالعه، نور کمتری منعکس می‌شود و چشم کمتر خسته می‌شود. به همین دلیل در کتاب‌های حجیم مثل رمان‌های طولانی یا منابع آموزشی پرصفحه، بسیار محبوب است.

ویژگی‌ها:

کاغذ تحریر (Wood-free Paper)

کاغذ گلاسه سطحی براق و صاف دارد که رنگ‌ها را بسیار زنده و درخشان نمایش می‌دهد.
این نوع کاغذ بیشتر برای کتاب‌های تصویری، کاتالوگ‌ها، مجلات رنگی و کتاب‌های آموزشی تصویردار استفاده می‌شود.

ویژگی‌ها:

توضیحات

خرید و قیمت کتاب Translating for Museums Galleries and Heritage Sites * فروشگاه  کتابسرای دنیای زبان

خرید و قیمت کتاب  Translating for Museums Galleries and Heritage Sites  از فروشگاه کتابسرای دنیای زبان

در هر موزه، گالری، یا سایت میراثی که مایل به تعامل با بازدیدکنندگان خارجی زبان است، ترجمه ضروری است. ارائه متون

به زبان‌های خارجی  چه برای بازدیدکنندگان بین‌المللی از فرهنگ‌های زبانی مختلف و چه برای گویشوران میراثی از

زبان‌های اقلیت‌های محلی  برای قادر ساختن این بازدیدکنندگان به درک آنچه که نمایش داده می‌شود، مهم است. با این

حال، با وجود این آگاهی، و تحقیقات فزاینده در این زمینه، تاکنون آموزش عملی در این زمینه ترجمه اندکی وجود داشته

است. هدف این کتاب کمک به رفع این نیاز است.

ترجمه برای موزه‌ها، گالری‌ها و سایت‌های میراث بر ترجمه متون تفسیری و اطلاعاتی، به‌ویژه در زمینه موزه تمرکز دارد. پس

از مقدمه اولیه و مروری بر مفاهیم کلیدی در موزه ها و ترجمه، به سه گروه بندی گسترده از متون از سیستم متن موزه نگاه

می کند: برچسب ها و پانل های دیواری ثابت، جزوات و سایر منابع آموزشی قابل حمل، و کاتالوگ ها و راهنماها، از جمله

بخش در وب سایت ها با فراخوانی برای قرار دادن صحنه مرکز ترجمه در موزه، گالری، و فعالیت میراث پایان می یابد. این

کتاب به عنوان یک کتاب درسی برای دانشجویان در هر دو سطح کارشناسی و کارشناسی ارشد و برای شاغلین در این

بخش مورد استفاده قرار خواهد گرفت و برای یادگیری فردی و کلاسی مناسب طراحی شده است.

توضیحات تکمیلی
نویسنده

Robert Neather

ناشر

Routledge

شابک

978-1138571860

قطع کتاب

وزیری

تعداد صفحات

200

نظرات (0)

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.

خرید و قیمت کتاب Translating for Museums Galleries and Heritage Sites * فروشگاه  کتابسرای دنیای زبان

خرید و قیمت کتاب  Translating for Museums Galleries and Heritage Sites  از فروشگاه کتابسرای دنیای زبان

در هر موزه، گالری، یا سایت میراثی که مایل به تعامل با بازدیدکنندگان خارجی زبان است، ترجمه ضروری است. ارائه متون

به زبان‌های خارجی  چه برای بازدیدکنندگان بین‌المللی از فرهنگ‌های زبانی مختلف و چه برای گویشوران میراثی از

زبان‌های اقلیت‌های محلی  برای قادر ساختن این بازدیدکنندگان به درک آنچه که نمایش داده می‌شود، مهم است. با این

حال، با وجود این آگاهی، و تحقیقات فزاینده در این زمینه، تاکنون آموزش عملی در این زمینه ترجمه اندکی وجود داشته

است. هدف این کتاب کمک به رفع این نیاز است.

ترجمه برای موزه‌ها، گالری‌ها و سایت‌های میراث بر ترجمه متون تفسیری و اطلاعاتی، به‌ویژه در زمینه موزه تمرکز دارد. پس

از مقدمه اولیه و مروری بر مفاهیم کلیدی در موزه ها و ترجمه، به سه گروه بندی گسترده از متون از سیستم متن موزه نگاه

می کند: برچسب ها و پانل های دیواری ثابت، جزوات و سایر منابع آموزشی قابل حمل، و کاتالوگ ها و راهنماها، از جمله

بخش در وب سایت ها با فراخوانی برای قرار دادن صحنه مرکز ترجمه در موزه، گالری، و فعالیت میراث پایان می یابد. این

کتاب به عنوان یک کتاب درسی برای دانشجویان در هر دو سطح کارشناسی و کارشناسی ارشد و برای شاغلین در این

بخش مورد استفاده قرار خواهد گرفت و برای یادگیری فردی و کلاسی مناسب طراحی شده است.

نویسنده

Robert Neather

ناشر

Routledge

شابک

978-1138571860

قطع کتاب

وزیری

تعداد صفحات

200

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه(نظر) ارسال کنند.